Ezekiel 46:13

HOT(i) 13 וכבשׂ בן שׁנתו תמים תעשׂה עולה ליום ליהוה בבקר בבקר תעשׂה אתו׃
IHOT(i) (In English order)
  13 H3532 וכבשׂ a lamb H1121 בן of the first H8141 שׁנתו year H8549 תמים without blemish: H6213 תעשׂה prepare H5930 עולה a burnt offering H3117 ליום Thou shalt daily H3068 ליהוה unto the LORD H1242 בבקר it every morning. H1242 בבקר it every morning. H6213 תעשׂה thou shalt prepare H853 אתו׃  
Vulgate(i) 13 et agnum eiusdem anni inmaculatum faciet holocaustum cotidie Domino semper mane faciet illud
Clementine_Vulgate(i) 13 Et agnum ejusdem anni immaculatum faciet holocaustum quotidie Domino: semper mane faciet illud.
Wycliffe(i) 13 And he schal make brent sacrifice ech day to the Lord, a lomb with out wem of the same yeer; euere he schal make it in the morewtid,
Coverdale(i) 13 He shal daylie brynge vnto the LORDE a lambe of a yeare olde without blemish for a burntofferynge: this shall he do euery mornynge.
MSTC(i) 13 He shall daily bring unto the LORD a lamb of a year old without blemish for a burnt offering: this shall he do every morning.
Matthew(i) 13 He shall daylie brynge vnto the Lorde a lambe of a yeare olde without blemyshe for a burntoffringe: this shall he do euerye mornynge.
Great(i) 13 He shall dayly bryng vnto the Lorde a lambe of a yeare olde without blemysh for a burntoffering: this shall he do euery morning.
Geneva(i) 13 Thou shalt dayly make a burnt offring vnto the Lord of a lambe of one yere without blemish: thou shalt doe it euery morning.
Bishops(i) 13 Thou shalt dayly make a burnt offering vnto the Lorde of a lambe of one yere without blemishe, thou shalt do it euery morning
DouayRheims(i) 13 And he shall offer every day for a holocaust to the Lord, a lamb of the same year without blemish: he shall offer it always in the morning.
KJV(i) 13 Thou shalt daily prepare a burnt offering unto the LORD of a lamb of the first year without blemish: thou shalt prepare it every morning.
KJV_Cambridge(i) 13 Thou shalt daily prepare a burnt offering unto the LORD of a lamb of the first year without blemish: thou shalt prepare it every morning.
Thomson(i) 13 Moreover he shall every day prepare a lamb of the first year without blemish for a whole burnt offering to the Lord. In the morning he shall prepare it;
Webster(i) 13 Thou shalt daily prepare a burnt-offering to the LORD of a lamb of the first year without blemish: thou shalt prepare it every morning.
Brenton(i) 13 And he shall prepare daily as a whole-burnt-offering to the Lord a lamb of a year old without blemish: in the morning shall he prepare it.
Brenton_Greek(i) 13 Καὶ ἀμνὸν ἐνιαύσιον ἄμωμον ποιήσει εἰς ὁλοκαύτωμα καθʼ ἡμέραν τῷ Κυρίῳ, πρωῒ ποιήσει αὐτόν.
Leeser(i) 13 And a sheep of the first year without blemish shalt thou prepare as a burnt-offering every day unto the Lord: morning by morning shalt thou prepare it.
YLT(i) 13 `And a lamb, son of a year, a perfect one, thou dost make a burnt-offering daily to Jehovah; morning by morning thou dost make it.
JuliaSmith(i) 13 And a blameless lamb the son of his year thou shalt do for a burnt-offering for the day to Jehovah: in the morning, by the morning, shalt thou do it
Darby(i) 13 And thou shalt daily offer a burnt-offering unto Jehovah, of a yearling-lamb without blemish: thou shalt prepare it morning by morning.
ERV(i) 13 And thou shalt prepare a lamb of the first year without blemish for a burnt offering unto the LORD daily: morning by morning shalt thou prepare it.
ASV(i) 13 And thou shalt prepare a lamb a year old without blemish for a burnt-offering unto Jehovah daily: morning by morning shalt thou prepare it.
JPS_ASV_Byz(i) 13 And thou shalt prepare a lamb of the first year without blemish for a burnt-offering unto the LORD daily; morning by morning shalt thou prepare it.
Rotherham(i) 13 And, a he–lamb of the first year, without defect, shalt thou offer as an ascending–sacrifice daily, unto Yahweh,––morning by morning shalt thou offer it.
CLV(i) 13 `And a lamb, son of a year, a perfect one, you do make a burnt-offering daily to Yahweh; morning by morning you do make it."
BBE(i) 13 And you are to give a lamb a year old without any mark on it for a burned offering to the Lord every day: morning by morning you are to give it.
MKJV(i) 13 You shall daily prepare a burnt offering to Jehovah, a lamb without blemish, a son of a year. You shall prepare it every morning.
LITV(i) 13 And you shall prepare a burnt offering daily to Jehovah, a lamb without blemish, a son of a year; from dawn to dawn you shall prepare it.
ECB(i) 13 And work a daily holocaust to Yah Veh an integrious lamb - a yearling son: work it morning by morning:
ACV(i) 13 And thou shall prepare a lamb a year old without blemish for a burnt offering to LORD daily. Thou shall prepare it morning by morning.
WEB(i) 13 “‘“You shall prepare a lamb a year old without defect for a burnt offering to Yahweh daily. Morning by morning you shall prepare it.
NHEB(i) 13 "'You shall prepare a lamb a year old without blemish for a burnt offering to the LORD daily: morning by morning you shall prepare it.
AKJV(i) 13 You shall daily prepare a burnt offering to the LORD of a lamb of the first year without blemish: you shall prepare it every morning.
KJ2000(i) 13 You shall daily prepare a burnt offering unto the LORD of a lamb of the first year without blemish: you shall prepare it every morning.
UKJV(i) 13 You shall daily prepare a burnt offering unto the LORD of a lamb of the first year without blemish: you shall prepare it every morning.
TKJU(i) 13 You shall prepare a daily burnt offering to the LORD consisting of a lamb of the first year without blemish: You shall prepare it every morning.
EJ2000(i) 13 Thou shalt daily prepare a burnt offering unto the LORD of a lamb of the first year without blemish; thou shalt prepare it each morning.
CAB(i) 13 And he shall prepare daily as a whole burnt offering to the Lord a lamb of a year old without blemish; in the morning shall he prepare it.
LXX2012(i) 13 And he shall prepare daily as a whole burnt offering to the Lord a lamb of a year old without blemish: in the morning shall he prepare it.
NSB(i) 13 »‘Prepare a year-old lamb that has no defects every day as a burnt offering to Jehovah. Do this every morning.
ISV(i) 13 He is to present a one year old lamb without defect for a burnt offering to the LORD in the morning every day.
LEB(i) 13 And a male lamb, a yearling* without defect, he must provide as a burnt offering daily* for Yahweh; every morning* he must provide it.
BSB(i) 13 And you shall provide an unblemished year-old lamb as a daily burnt offering to the LORD; you are to offer it every morning.
MSB(i) 13 And you shall provide an unblemished year-old lamb as a daily burnt offering to the LORD; you are to offer it every morning.
MLV(i) 13 And you will prepare a lamb a year old without blemish for a burnt offering to Jehovah daily. You will prepare it morning by morning.
VIN(i) 13 “'“You shall prepare a lamb a year old without defect for a burnt offering to the LORD daily. Morning by morning you shall prepare it.
Luther1545(i) 13 Und er soll dem HERRN täglich ein Brandopfer tun, nämlich ein jähriges Lamm ohne Wandel; dasselbe soll er alle Morgen opfern.
Luther1912(i) 13 Und er soll dem HERRN täglich ein Brandopfer tun, nämlich ein jähriges Lamm ohne Fehl; dasselbe soll er alle Morgen opfern.
ELB1871(i) 13 Und du sollst täglich ein einjähriges Lamm ohne Fehl dem Jehova als Brandopfer opfern, Morgen für Morgen sollst du es opfern.
ELB1905(i) 13 Und du sollst täglich ein einjähriges Lamm ohne Fehl dem Jahwe als Brandopfer opfern, Morgen für Morgen sollst du es opfern.
DSV(i) 13 Wijders zult gij een volkomen eenjarig lam dagelijks bereiden ten brandoffer den HEERE; alle morgens zult gij dat bereiden.
Giguet(i) 13 Et chaque jour, dès le matin, il offrira en holocauste au Seigneur un agneau d’un an sans tache.
DarbyFR(i) 13 Et tu offriras chaque jour à l'Éternel un agneau âgé d'un an, sans défaut, comme holocauste;
Martin(i) 13 Tu sacrifieras chaque jour en holocauste à l'Eternel un agneau d'un an sans tare, tu le sacrifieras tous les matins.
Segond(i) 13 Tu offriras chaque jour en holocauste à l'Eternel un agneau d'un an, sans défaut; tu l'offriras tous les matins.
SE(i) 13 Y sacrificarás al SEÑOR cada día en holocausto un cordero de un año sin defecto, cada mañana lo sacrificarás.
ReinaValera(i) 13 Y sacrificarás á Jehová cada día en holocausto un cordero de un año sin defecto, cada mañana lo sacrificarás.
JBS(i) 13 Y sacrificarás al SEÑOR cada día en holocausto un cordero de un año sin defecto, cada mañana lo sacrificarás.
Albanian(i) 13 Çdo ditë do t'i ofrosh si olokaust Zotit një qengj motak, pa të meta; do ta ofrosh çdo mëngjes.
RST(i) 13 Каждый день приноси Господу во всесожжение однолетнего агнца без порока; каждое утро приноси его.
Arabic(i) 13 وتعمل كل يوم محرقة للرب حملا حوليّا صحيحا. صباحا صباحا تعمله.
Bulgarian(i) 13 И да принасяш всеки ден във всеизгаряне на ГОСПОДА едногодишно агне без недостатък; всяка сутрин да го принасяш.
Croatian(i) 13 Svaki dan prinijet ćeš Jahvi za paljenicu janje od godine, bez mane; prinijet ćeš ga svako jutro.
BKR(i) 13 K tomu beránka ročního bez poškvrny obětovati bude v zápal každý den Hospodinu; každého jitra beránka obětovati bude.
Danish(i) 13 Og du skal ofre et lydefrit Lam, eet Aar gammelt, til Brændoffer dagligt for HERREN; hver Morgen skal du ofre det.
CUV(i) 13 每 日 , 你 要 預 備 無 殘 疾 一 歲 的 羊 羔 一 隻 , 獻 與 耶 和 華 為 燔 祭 ; 要 每 早 晨 預 備 。
CUVS(i) 13 每 日 , 你 要 预 备 无 残 疾 一 岁 的 羊 羔 一 隻 , 献 与 耶 和 华 为 燔 祭 ; 要 每 早 晨 预 备 。
Esperanto(i) 13 Unujaran sxafidon sendifektan li alportu kiel bruloferon cxiutage al la Eternulo; cxiumatene li alportu gxin.
Finnish(i) 13 Ja sinun pitää tekemän Herralle joka päivä polttouhria, vuotisen virheettömän karitsan; sen pitää sinun uhraaman joka aamulla,
FinnishPR(i) 13 Uhraa vuoden vanha virheetön karitsa joka päivä polttouhriksi Herralle: uhraa se joka aamu.
Haitian(i) 13 Seyè a di ankò: -Chak maten, se pou yo ofri yon ti mouton ennan san ankenn enfimite pou yo boule nèt pou Seyè a. Se pou yo fè ofrann sa a chak jou.
Hungarian(i) 13 És egy esztendõs ép bárányt áldozz égõáldozatul naponként az Úrnak; minden reggel áldozz azzal.
Indonesian(i) 13 TUHAN berkata, "Setiap hari pada waktu pagi, seekor anak domba yang berumur satu tahun dan yang tidak ada cacatnya harus dipersembahkan untuk kurban bakaran kepada TUHAN.
Italian(i) 13 Or tu sacrificherai ogni giorno al Signore in olocausto un agnello di un anno, senza difetto; sacrificalo ogni mattina.
ItalianRiveduta(i) 13 Tu offrirai ogni giorno, come olocausto all’Eterno, un agnello d’un anno, senza difetto; l’offrirai ogni mattina.
Korean(i) 13 아침마다 일년 되고 흠 없는 어린 양 하나로 번제를 갖추어 나 여호와께 드리고
Lithuanian(i) 13 Kiekvieną dieną jis turi parūpinti deginamajai aukai Viešpačiui sveiką metinį avinėlį ir jį aukoti kiekvieną rytą.
PBG(i) 13 Nadto baranka rocznego zupełnego Panu ofiarować będzie co dzień na całopalenie; na każdy poranek baranka ofiarować będzie.
Portuguese(i) 13 Proverá ele um cordeiro de um ano, sem mancha, em holocausto ao Senhor cada dia; de manhã em manhã o proverá.
Norwegian(i) 13 Som brennoffer til Herren skal du hver dag ofre et årsgammelt lam uten lyte; hver morgen skal du ofre det.
Romanian(i) 13 În fiecare zi vei aduce Domnului ca ardere de tot un miel de un an, fără cusur; pe acesta îl vei aduce în fiecare dimineaţă.
Ukrainian(i) 13 А вівцю однорічну, безвадну, приготовиш на цілопалення кожен день для Господа, щоранку приготовиш його.